法語主要介詞及用法 Avec
似曾相識 Il faut discerner le bien d'avec le mal.
講解 avec 的段落,卻偏偏要先引出一個 d'avec,這是為什么呢?介詞 de 和介詞 avec 的組合主要是和一些表示“甄別”、“區(qū)分”之意的動詞用在一起的。
除了例句中的 discerner 之外,還有destinguer ,séparer。例如:
distinguer l’ami d’avec le flatteur (分清朋友和獻(xiàn)媚者);
séparer l’or d’avec l’argent (區(qū)分金子和銀子)。
從這些例句中可以看出,我們所熟悉的avec 的本意在 d’avec 中已經(jīng)喪失殆盡了。而首先介紹 d’avec 的意圖則在于提醒讀者,介詞和介詞組合在法語中有很多,值得注意。
親密接觸 à 介詞 avec 在復(fù)合句中的運(yùn)用
介詞 avec 的最基本詞義是“和”。不過,在具體的語境中,這個“和”字又可化為“具有”、“對于”、“同意”、“隨著”、“使用”、“反對”等意思來講。
例如:
Je sors toujours avec ma femme.
我總是和太太一起外出。 (和)
J'ai loué une chambre avec salle de bains.
我租了一間帶浴室的房間。 (具有)
Ce professeur est très gentil avec ses étudiants.
這個老師對學(xué)生總是很和藹可親。 (對于)
Tout le monde est d’accord avec moi.
所有人都同意我的意見。(同意)
Mon grand-père se lève avec la jour.
我的祖父天一亮就起床。(隨著)
Il a ouvert la boîte de conserve avec un couteau.
他用一把小刀開了罐頭蓋。 (使用)
C'est un combat avec un ennemi supérieur en nombre.
這是一場同數(shù)量上占優(yōu)勢的敵人間的戰(zhàn)斗。 (反對)
此外,介詞avec 還被廣泛地運(yùn)用在各類復(fù)合句中。
例如:
1. 引導(dǎo)一個條件句:
Avec de la patience, vous réussirez !
要是有耐心,你們就會成功!
Avec une autre coiffure, elle aurait l’air plus jeune.
要是換一種發(fā)型,她會看上去更年輕。
2. 引導(dǎo)一個原因從句:
Avec l’aide de son ami français, il a fait beaucoup de progrès.
在法國朋友的幫助下,他取得了很大進(jìn)步。
Avec la concurrence du supermarché voisin, la vente de mes articles est devenue presque nulle.
由于臨近超市的競爭,我的商品幾乎賣不出去。
3. 引導(dǎo)一個讓步從句 :
Avec tant de difficultés, il a cependant réussi.
盡管困難重重,但他還是成功了。
Avec le mauvais temps qu’il faisait, c’est une chance que nous soyons arrivés à l’heure.
盡管天氣很糟糕,但我們還是很有運(yùn)氣地準(zhǔn)時到達(dá)了。